Skip to content

Kontakt z redakcją

redakcja24@studentprawa.com.pl

Skip to content

Student Prawa – portal prawniczy

  • Prawo
  • Windykacja należności
  • Studia prawnicze
  • Usługi
  • Home
  • Usługi
  • Tłumaczenia przysięgłe

Tłumaczenia przysięgłe

Redaktor22 maja, 201817 lutego, 2022

Tłumacz przysięgły to osoba zaufania publicznego, która używając specjalnej pieczęci poświadcza o poprawności dokonanego przekładu. Aby otrzymać stosowną pieczęć, a tym samym móc dokonywać tłumaczeń uwierzytelnionych, należy:

  • posiadać obywatelstwo polskie lub jednego z państw członkowskich UE, EFTA,
  • znać język polski,
  • mieć pełną zdolność do czynności prawnych,
  • nie być karanym za umyślne przestępstwa,
  • ukończyć studia wyższe zdobywając tytuł magistra,
  • złożyć z wynikiem pozytywnym „egzamin na tłumacza przysięgłego”.

W Polsce tłumaczem przysięgłym mogą zostać tylko osoby mające: obywatelstwo polskie lub jednego z państw członkowskich Unii Europejskiej, państw członkowskich Europejskiego Porozumienia o Wolnym Handlu (EFTA) – stron umowy o Europejskim Obszarze Gospodarczym – lub, na zasadach wzajemności, obywatelstwo innego państwa; znające język polski; mające pełną zdolność do czynności prawnych; które nie były karane za przestępstwo umyślne, przestępstwo skarbowe lub za nieumyślne przestępstwo przeciwko bezpieczeństwu obrotu gospodarczego; ukończyły studia wyższe i uzyskały tytuł magistra lub równorzędny, złożyły z wynikiem pozytywnym egzamin umiejętności tłumaczenia z języka polskiego na język obcy oraz z języka obcego na język polski. Wpisanie na listę tłumaczy przysięgłych następuje po przedstawieniu dowodów potwierdzających spełnienie wszystkich powyższych warunków.

Tłumaczenia uwierzytelnione, inaczej mówiąc przysięgłe, sporządza tłumacz danego języka, posiadający stosowne uprawnienia, nadane mu przez ministra sprawiedliwości. Różni je od tłumaczeń zwykłych forma oraz to, że zawsze są opatrzone pieczęcią i podpisem tłumacza.

Jeśli w oryginale pieczątka będąca na dokumencie jest w języku obcym, wtedy ona też musi zostać przetłumaczona.

Wszystkie tłumaczenia przysięgłe podlegają wpisowi do specjalnego rejestru tłumaczeń zwanego repertorium.

Są w nim odnotowywane m.in.:

  • data przyjęcia oraz zwrotu dokumentu wraz z tłumaczeniem
  • oznaczenie zleceniodawcy zamawiającego tłumaczenie
  • krótki opis tłumaczonego dokumentu oraz uwagi o jego rodzaju, formie i stanie
  • oznaczenie rodzaju wykonanej czynności, języka tłumaczenia, liczby stron tłumaczenia oraz ilości sporządzonych egzemplarzy

Jeśli jest to tłumaczenie ustne, w notatce znajdzie się opis tłumaczenia wskazujący datę, miejsce, zakres i czas trwania. Tłumaczenia uwierzytelnione niezbędne są zawsze wtedy, kiedy załatwiamy sprawy urzędowe. Najczęściej są to:

  • akta stanu cywilnego
  • oficjalne umowy i kontrakty
  • akty notarialne
  • dokumenty sądowe
  • poświadczenia świadectw, dyplomów, certyfikatów
  • zaświadczenia i dokumenty medyczne
  • dokumenty ubezpieczeniowe i bankowe
  • dokumenty rejestracyjne samochodów, motocykli i przyczep, (faktury, umowy kupna-sprzedaży, dowody rejestracyjne, karty pojazdów)

Tłumacz przysięgły określa również, czy sporządził przekład na podstawie oryginału, czy też kopii dokumentu, umieszczając stosowną adnotację.

Tłumacz przysięgły jest gotów przyjąć zobowiązanie do poniesienia ryzyka odpowiedzialności cywilnej za błędy, które mogą pojawić się w wykonanym tłumaczeniu. Jeśli klient tłumacza przysięgłego poniesie straty za niepoprawnie wykonaną pracę, może ubiegać się o odszkodowanie.

Tłumaczenia przysięgłe języka niemieckiego zamówisz na stronie: tłumaczenia przysięgłe niemiecki , tłumaczenia przysięgłe francuskiego http://www.biurotlumaczen.pl/tlumacz-przysiegly-francuski/

Prawo w Polsce

W Polsce zainteresowanie studiami prawniczymi wciąż utrzymuje się na wysokim poziomie. Na większości uczelni prawo jest wciąż w czołówce najchętniej wybieranych kierunków studiów. Ponadto coraz więcej uczelni, zarówno prywatnych, jak i państwowych, oferuje studia prawnicze.

Znaczne zainteresowanie studiami prawniczymi w polskim społeczeństwie wynika z istniejącego przekonanie o elitarności studiów prawniczych. Kandydatów na studia nie zniechęca duża konkurencja na rynku ani też pięć lat jednolitych studiów i konieczność dalszej 3-letniej nauki na aplikacji, ponieważ wierzą, że zdobędą zawód, który pozwoli im na spełnienie swoich aspiracji. Zwłaszcza, że dzisiaj znacznie łatwiej jest się dostać na aplikacje prawnicze niż ponad 10 lat temu.

Rzeczywistość jest jednak tak, że wielu absolwentów wydziałów prawniczych, głównie z mniej renomowanych uczelni, ma problemy z odnalezieniem się na rynku pracy.

Porównując jednak rynek polski do amerykańskiego należy podkreślić, że w Stanach Zjednoczonych liczba prawników w stosunku do liczby mieszkańców jest prawie 3-krotnie większa w porównaniu do Polski. W Stanach zjednoczonych 1 prawnik z uprawnieniami przypada na około 250 mieszkańców, w Polsce na około 730  mieszkańców. Daleko nam więc jeszcze do nasycenia rynku prawnikami na poziomie Stanów Zjednoczonych. Jednak na naszym rynku usług prawniczych zaledwie na przestrzeni ostatnich 10 lat liczba prawników z uprawnieniami się praktycznie podwoiła. Za tak gwałtownym wzrostem liczby prawników nie idzie w parze niestety wzrost świadomości prawnej społeczeństwa, a w tym samym wzrost skłonności do korzystania z pomocy prawnika.

Do najpopularniejszych zawodów prawniczych należą: adwokat, radca prawny, komornik, sędzia, notariusz oraz prokurator. Aby móc je wykonywać konieczne jest odbycie wieloletniej aplikacji oraz zdanie egzaminów państwowych, które pozwalają na wpis do odpowiedniego rejestru.

Wymienione zawody cieszą się wciąż niesłabnącym zainteresowaniem ze strony młodych osób, a jednocześnie są cenione przez społeczeństwo. Warto dodać, że w świetle przepisów ustawowych należą one do tzw. zawodów regulowanych, a więc takich, które można wykonywać wyłącznie po spełnieniu wspomnianych już warunków. Ponadto, są one zawodami zaufania publicznego, a więc co do zasady ich reprezentanci nie mogą robić czegoś, co godziłoby w powagę wykonywanej profesji, w tym było niezgodne z przyjętymi normami społecznymi.

Przedstawiciel zawodu prawniczego nie może między innymi łączyć jego wykonywania z prowadzeniem dodatkowych biznesów czy pracować jednocześnie w innej branży.

Fakt istnienia konkurencji na rynku usług prawnych nie oznacza, że nie można osiągnąć na nim sukcesu. Rynek ten jest, nadal daleki od nasycenia i cały czas wykazuje znaczny potencjał rozwojowy. Prawnicy powinni jednakże wypracować rozwiązania, które pomogą im w jego optymalnym zagospodarowaniu. Pierwszym krokiem powinna być próba znalezienia przez prawników odpowiedzi na następujące pytania: 1) jaka jest moja pozycja konkurencyjna i w jaki sposób chciałbym budować przewagę konkurencyjną?; 2) co mógłbym zaoferować klientowi i czy potrafię sprostać jego oczekiwaniom? To właśnie drugie pytanie, stawiające w centrum uwagi klienta, jest kluczowe. Obserwacja rynku usług prawnych pozwala jednak stwierdzić, że nie zawsze taką strategię przyjmuje większość prawników.

Prawnicy są coraz częściej zmuszeni do konkurowania o nabywców, a co za tym idzie – rośnie ich zainteresowanie możliwościami uzyskania i utrzymania przewagi konkurencyjnej na rynku. W Polsce zauważalny jest deficyt naukowych opracowań poświęconych usługom prawnym. W ciągu ostatnich dziesięciu lat zauważyć można wzrost zainteresowania praktyków szeroko pojętym zarządzaniem kancelarią prawną, jednakże wspomniane wyżej kwestie podejmowane są rzadko albo też wybiórczo w opracowaniach podbudowanych teoretycznie, co sprawia, że praktycy metodą „prób i błędów” starają się rozwiązywać pojawiające się przed nimi problemy dotyczące zarządzania kancelarią. Świadczy to o niewykorzystanym potencjale badawczym tej tematyki.

tłumacze, tłumaczenia, tłumaczenia przysięgłe, tłumaczenie przysięgłe

Nawigacja wpisu

Previous: Fenomen historii prawniczych
Next: Windykacja należności

Podobne

Windykacja należności

10 sierpnia, 2018 Redaktor

Dodaj komentarz Anuluj pisanie odpowiedzi

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany. Wymagane pola są oznaczone *

Ostatnie wpisy

  • Getin Noble Bank a frankowicze
  • Faktorzy biorą na siebie ryzyko niewypłacalności kontrahentów. Jego cena to blisko 300 mln zł
  • Odpowiedzialność członków zarządu za zobowiązania spółki. Kiedy jest właściwy czas na zgłoszenie upadłości?
  • Pozorne bankructwo, ukrywanie majątku i niegospodarność na szkodę wierzycieli
  • Zagrożenie niewypłacalnością

Najnowsze komentarze

  • Konrad - Windykacja należności
  • Janusz - Pomoc prawna
  • anka_98 - Pomoc prawna
  • Piotrek76 - Twarde prawo, ale prawo
  • evengelen - Twarde prawo, ale prawo

Kategorie

  • Adwokaci
  • Prawo
  • Studia prawnicze
  • Usługi
  • Windykacja należności
Copyright All Rights Reserved | Theme: BlockWP by Candid Themes.